Иосиф Бродский:
«Человек есть то, что он читает»

Иосиф Бродский:
«Человек есть то, что он читает»

slider ba 2

Молодые писатели в Шанхае

25 – 30 декабря прошёл III Форум молодых писателей России и Китая, организованный Шанхайским университетом иностранных языков, Союзом писателей Шанхая и Союзом писателей России. Литераторы двух стран знакомились с творчеством друг друга, находили точки соприкосновения, общие проблемы и интересы, устанавливали творческие связи. Форум был проведен на очень высоком уровне и его ход заслуживает подробного освещения.

Шанхай посетила делегация молодых авторов под руководством председателя Иностранной комиссии Союза писателей России Олега Митрофановича Бавыкина. В состав делегации вошли литературовед Анна Тимакова, писатели Юрий Лунин, Диана Даскалица, Дмитрий Евдокимов, Эллина Савченко, Сергей Мурашов, Евгения Декина, Дмитрий Лагутин и Ирина Иванникова, Петербург на форуме представили Роман Круглов и Екатерина Игнатьева, почётным гостем форума выступили главный редактор журнала «Роман-газета» Юрий Вениаминович Козлов. Руководил форумом директор Института мировой литературы Шанхайского университета иностранных языков профессор Чжэн Тиу. Из молодых писателей Китая участниками форума стали Ян Цисян, Янь Бинь, Цзян Цзай, Мяо Кэгоу, Сяо Шуй, Бао Хуэйи, Чжан Циньжоу, Ли Хунвэй, Хоу Лэй, Чжао Чжимин, Цзоу Цзоу, Сань Сань и Гу Вэньянь.

В день прибытия после утомительного перелета русская делегация была свободна от профессиональной программы, однако студенты-русисты, ученики профессора Чжэна Тиу, любезно провели гостям экскурсию по центру Шанхая.

Первый день работы форума начался с его торжественного открытия в концертном зале Шанхайского института иностранных языков, на котором с приветственным словом выступили представители Союза писателей Шанхая, Союза писателей Китая и компартии Китая Ли Яньсун, Ли Цзинцзэ, Сунь Ганлу, Ван Вэй, гости из России О.М. Бавыкин и Ю.В. Козлов, а также советник по культуре президента России В.И. Толстой и генеральный консул России в Шанхае А.Ю. Шманевский. После перерыва для неформального общения церемония открытия перешла в пленарное заседание, на котором участники форума выступили с докладами. В конце заседания молодые писатели перешли к свободному обсуждению при посредстве переводчиков, в беседе принимали участие также старшие коллеги из Союзов писателей России и Китая и гости форума, в частности, издатель Ли Вэйчан.

Вечером того же дня в книжном центре состоялась презентация двухтомного сборника «Русская поэзия серебряного века» в переводах профессора Чжэн Тиу, который рассказал о своей работе. Гости из России ответили на вопросы читателей об особенностях поэзии Серебряного века и о тенденциях современной русской литературы, молодые русские авторы выступили с чтением стихотворений Блока, Ахматовой и Цветаевой.

На следующий день участники форума отправились на встречу с читателями в культурный центр Сынаньгунгуань, где состоялась открытая дискуссия с читателями, на которой о форуме рассказали Чжэн Тиу и Ян Цисян, Анна Тимакова осветила особенности творчества русских участников форума, а Роман Круглов ответил на вопросы читателей о современной русской поэзии и об эволюции религиозной проблематики в русской литературе от Пушкина до наших дней.

После встречи с читателями состоялся поэтический вечер в Союзе писателей Шанхая, на котором Чжэн Тиу, Сунь Ганлу и Олег Бавыкин рассказали о российско-китайских литературных связях, Ван Вэй прочёл стихи Есенина, молодые поэты России и Китая исполнили собственные произведения и стихотворения коллег в переводе. Вечер спонтанно закончился музыкальной частью, в рамках которой свои песни исполнил Дмитрий Евдокимов, в исполнении Юрия Лунина прозвучал романс на стихи Пушкина и псалом «С нами Бог», а прозаик Хоу Лэй исполнил партию из традиционной южно-китайской оперы.

На следующий день русская делегация отправилась в пригород Шанхая Нанксянг, где состоялось знакомство с местными писателями и работниками историко-краеведческого музея, а также мастер-класс по традиционной кулинарии и экскурсионная программа. История этого крохотного городка насчитывает свыше 1500 лет, в нём сохранена старинная архитектура, а местный музей объединен с зданием усадьбы, во внутреннем дворе которой уместился живописный пейзажный парк с прудами, фонтанами и беседками. В банкетном зале одного из исторических зданий Нанксянга состоялся торжественный прощальный ужин, на котором хозяева и гости продолжали знакомиться с творчеством друг друга, звучали стихи, песни, поздравления и тосты.

Форум получился таким насыщенным, прежде всего, благодаря труду профессора Чжэна Тиу, который управлял как организацией, так и ходом дискуссий, демонстрируя глубочайшее знание русской и китайской литературы. Нельзя не отметить также профессиональную и вместе с тем душевную работу его учеников – переводчиков, которые сопровождали нас на протяжении всего форума.

Прошедшие мероприятия широко освещаются китайскими СМИ, уже изданы доклады писателей и их произведения, планируются новые публикации в Китае и в России. Несомненно, форум способствует упрочнению отношений между нашими странами. В Китае я увидел огромный интерес к русской литературе, причем не только к классической, но и к современной. Китайским писателям и ученым не свойственно распространенное в странах Запада отношение к литературе, искусству и науке как к заработку денег или развлечению. Китайские участники форума воспринимают словесность как дело жизни, как служение, – именно в этом, пожалуй, и состоит наше родство. Общение с единомышленниками с другого конца Евразии вызывает желание работать, поскольку на таких встречах становится очевиден ощутимый смысл и перспективы литературного труда.

Роман Круглов

ah mol pisateli v shanhae 2 ah mol pisateli v shanhae 3